Photographers Unknown, Fleeting Episodes
“As we walk through life, fleeting emotional episodes may keep on twinkling, curl up in the hive of our recollection and enrich our imagination. In the same vein, aesthetic allurement and poetic gracefulness may possess us, besiege our mind, light up our thinking and shape our future. ( “Über allen Gipfeln ist Ruh”)”
—-Erik Pevemagle
“Wandrers Nachtlied (Wanderer’s Nightsong)” is the title of two famous poems written by German poet Johann Wolfgang von Goethe.
The manuscript of the first, “Der du von dem Himmel bist”, was among Goethe’s letters sent in February of 1776 to his friend Charlotte von Stein. The second poem, “Uber allen Gipfein”, is often considered the most perfect lyric in the German language. It is believed, according to a letter sent to Charlotte von Stein, that Goeth wrote it on the evening of September 6th in 1780, while spending the night in a gamekeeper lodge at the top of Kickelhahn Mountain on the edge of the Central Thuringian Forest.
German poet and translator Karl Ludwig von Knebel, a friend of Wolfgang von Goethe, mentions the “Uber allen Gipfein” manuscript in his diary; and the manuscript was documented by other friends, Johann Herder and Louise von Göchhausen. This manuscript was later published in 1800 and 1803, without authorization, by writer and publicist August von Hennings. An English version of “Uber allen Gipfein” appeared in London’s “Monthly Magazine” in February of 1801.
These two poems were first published together in Goethe’s 1815 “Works Volume One” under the headings “Wandrers Nachtlied” and “Ein Gleiches (Another One)”. Both works were set to classical music by Austrian composer Franz Schubert: the first “D 224”, published in 1821 as “Op. 4 No. 1” and the second “D 768”, published in 1822 as “Op. 96 No. 3”.
“Über allen Gipfein ist Ruh, In allen Wipfein Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch.”
-Wolfgang von Goethe
“O’er all the hilltops is quiet now, in all the treetops hearest thou hardly a breath; The birds are asleep in the trees. Wait, soon like these thou too shalt rest.”
– Henry Wadsworth Longfellow











